Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a clear cut test" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a test or assessment that has distinct and unambiguous criteria for evaluation.
Example: "The exam was designed to be a clear cut test of the students' understanding of the material."
Alternatives: "a straightforward test" or "a definitive test".
Similar(59)
Neither admits of a clear-cut test.
Without the votes of Republicans from steel districts, that could be difficult though not impossible.So Mr Bush faces a clear-cut test.
I present background to each of my problems and a clear-cut test that evaluates whether a proposed attack has solved one of my problems.
Even though the average differences between categories are small, there is a clear cut negative trend (Mann-Whitney U-test, P < 0.001; Figure 3A).
As for the influence of temperature on the compressive residual strength of the laminates, it also appears that the classical experimental set-up for CAI tests is not completely appropriate to draw a clear cut conclusion.
After completing the three-phase protocol, both physiotherapists (examiners A and B) agreed upon how to determine a given cut-point (in case a clear cut off point did not already exist) and how to standardise and perform each test.
Pollen viability test, percentage of pollen germination and pollen load on stigmatic surface gave a clear cut evidence that P. dasycaulon is a self-incompatible species under natural condition.
"We believe we have a clear cut case.
Louis' story has a clear cut progression.
Interval censored regression depended on clear cut IIFT tests distinguishing seronegative from seropositive results and on IgM and avidity test results.
Although this subset was identified among those patients classified as sepsis by the expert committee, there is not a unique clear cut-off in any variable or test that may define the cluster specifically as severe or bacteremic sepsis (Table 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com