Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a clear cut commitment to" is correct and usable in written English.
It can be used when emphasizing a strong and unequivocal dedication to a particular cause, goal, or principle.
Example: "The organization has made a clear cut commitment to reducing its carbon footprint by 50% over the next decade."
Alternatives: "a firm commitment to" or "a strong dedication to".
Similar(60)
"He never made a clear-cut commitment to the two-state solution," says Mr Netanyahu's predecessor as prime minister, Ehud Olmert.Regardless of Mr Netanyahu's position, his Likud party has refused to endorse the creation of any kind of Palestinian state.
A second condition for new talks laid down by Beijing was that "the Taiwan authorities make a clear-cut commitment that they will not advocate the 'two-states theory.' " This refers to the statement last year by outgoing President Lee that-hui Taiwan and ChinaChina enjoyed a "special state-to-state" relationship, rather that one of a locality to the center.
And that requires a clear environmental policy and a clear commitment to follow it – as well as an open approach.
Across the menu there's a clear, pleasing commitment to seasonal produce.
Afghanistan needs a clear and reliable commitment to a long-term engagement beyond 2014.
It was cheering to hear him demand a a clear commitment to minimise bureaucracy and complexity.
"To be successful, a group needs a clear purpose and a structure that supports that purpose," says Jensen, "and individuals must make a clear commitment to the group".
There was a clear and dedicated commitment to removing polio as a threat to our children.
"It was morally important to me", he added, "to make a clear commitment to my employers".
Now we have a clear commitment to make progress on that specific area.
But at least so far, neither Democrat has made a clear commitment to financial reform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com