Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a clear boundary for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the limits or guidelines set for a particular situation, relationship, or concept.
Example: "Establishing a clear boundary for personal space is essential in maintaining healthy relationships."
Alternatives: "a distinct limit for" or "a defined boundary for".
Exact(3)
Based on the literature, it is difficult to establish a clear boundary for the normal value in the VISA-P score and it is also very difficult to establish the score that a subject must have to consider them completely asymptomatic (Visnes and Bahr, 2007; Jonsson and Alfredson, 2005).
Netanyahu has argued that setting a clear boundary for Iran's uranium enrichment activities and imposing stronger economic sanctions could deter Tehran from developing nuclear weapons and mitigate the need for military action.
Third, AS tends to develop as multiple lesions, which makes it difficult to define a clear boundary for the tumor [ 1].
Similar(57)
On contrary, the S-type asteroids show a clear boundary close to the spin-rate limit for (rho = 2) g cm(^{-3}).
But there is a clear boundary".
The Chelsea white box is a clear boundary.
One of the most important steps in preventing a data swamp is to establish clear boundaries for the types of information you are trying to gather, and what you want it to do for you.
The problem lies in our assumption that patents set clear boundaries for rights to an invention.
If you cannot avoid an individual with APD, you should set clear boundaries for what you consider to be acceptable interaction with the individual.
And yet, many of us are often hesitant to take the first step — putting up an appropriate out of office (OOO) message that sets clear boundaries for our time off.
Without clear boundaries for behaviour, children will naturally try their luck – a problem I have witnessed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com