Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a clean term" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a term or expression that is clear, straightforward, or free from ambiguity or offensive connotations.
Example: "In academic writing, it's important to use a clean term to ensure that your meaning is easily understood by your audience."
Alternatives: "a clear term" or "an unambiguous term".
Exact(3)
So what is a clean term sheet?
You receive a "clean" term sheet in the inbox just slightly below the expected valuation within 24 hours.
One was a "clean" term sheet with no preferences beyond the norm and a barely sub-billion-dollar valuation.
Similar(57)
However, a few "clean" terms are allowed in Gamertags.
Those terms you fought so hard to get out of "clean term sheets" by using TheFunded, VentureHacks and the like are in your current documents.
But in many of the recent cases, where clean term sheets were available at slightly lower valuations, they seem to be merely about a specific valuation and what it means to a founder's pride or publicity.
"Democrats and Republicans acted responsibly in the Senate to pass a clean short-term spending bill to prevent a government shutdown.
After the latest talks on the crisis in Washington, President Obama's spokesman said he was willing to sign a "clean" short-term increase to the US borrowing limit that is free from Republican budget and policy demands.
The problem is that many legislators on both sides of the aisle might not be willing to take a clean short-term funding deal at this point.
Call your member of Congress and House Leader Eric Cantor TODAY and tell them to stop playing political games and pass a clean, long-term FAA Reauthorization bill with no special interest provisions".
However, you should insist on clean terms (in practice, offering messy terms is a sign of being a bad investor).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com