Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a clean copy of" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to a version of a document that is free from errors, marks, or edits, often used in academic or professional contexts.
Example: "Please submit a clean copy of your research paper by the end of the week."
Alternatives: "an unmarked version of" or "a final version of".
Exact(12)
Inside was a clean copy of Nicholas Barclay's missing-person flyer.
I worked by hand on a clean copy of the manuscript, with Mitzi's marked copy on my iPad.
With that, you can install a clean copy of Windows 7 from any DVD or ISO download.
Another way to a clean copy of your document is to select and copy all the text, create a new file, paste in your text and then choose Save As from the File menu to save the new version.
But it will also remove all the useful software as well, all of which will then have to be reinstalled after a clean copy of the operating system has been re-loaded and brought uptodate.
Until now, the complete text of the report — officially known as the Report of the O.S.D. Vietnam Task Force — has been as elusive to researchers as a clean copy of Hamlet has been to generations of Shakespeare scholars.
Similar(47)
Make a clean copy on good paper.
Question: What is an accountant?") Direct students to seek feedback on their glossary entries from the teacher during class, make revisions as necessary, and hand in a clean copy before the end of the period.
"We'll be seeking their advice about whether they'll be providing us with clean copy of the documents".
She made clean copies of her poems on fine quality stationery and then sewed small bundles of these sheets together at the fold.
In Dr. Crowe's opinion, it appeared that Mrs. Reinhard had made clean copies of the final lists of Schindler's prisoners leaving Plaszow, bound for his munitions factory via stopovers in the Auschwitz and Gross-Rosen camps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com