Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Initially, they designed an ambitious robot with a claw that would rotate to carefully place tennis balls onto the grid.
My right hand is formed into a claw that is literally shaped like an iPhone at this point.
Apparent red blood cells were found in a claw that may be from the forelimb of a gorgosaurus, a meat-eater that was 30 feet long.
The iBag had its first iteration in Australia a couple years ago with a claw that would close the bag.
There is a small opening in the skin at the end of each digit for a claw that is usually reduced to a vestigial nodule, and rarely emerges above the skin.
If you have one extra channel, try to make a claw that can close.
Similar(53)
Yet, when compared to its related species, some 20 unique features were observed, including a re-evolved functional first toe with a large claw that can be hyperextended, short and stocky feet and legs, and large muscle attachment areas on the pelvis which indicate that it was adapted for strength rather than speed.
She also liked a Stanley 16-ounce Jacketed Graphite hammer because it had a curved claw that wouldn't leave surface marks when pulling nails.
Another arm was a mechanical claw that was static but could clasp on to another figure's limbs, while the third and biggest was a spring-loaded missile launcher.
The hallux (the first toe of the foot) showed a large claw that was flattened laterally, as seen in "prosauropods".
Gunslinger: Is a mechanical claw that replaces the wrench, that adds 25 max health to the wearer, and replaces Sentries with Mini Sentries (not as powerful as sentries, are not upgradable, but once placed are extremely quick to assemble, and can also be player controlled using the Wrangler), and every third punch in a combo is a critical hit, with no random crits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com