Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a classic design" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a design that is timeless, elegant, and has enduring appeal, often associated with quality and tradition.
Example: "The chair features a classic design that complements any interior decor, making it a versatile choice for homeowners."
Alternatives: "timeless design" or "traditional design".
Exact(28)
But even he is a little disturbed by the prices of designer shoes these days, when a classic design — albeit one that had a little screen time — could approach four figures.
"It's better-looking than most basses — just a classic design," Murphy said.
"They were huipils, and every village in Guatemala has a classic design of this garment.
"It's a classic design that hasn't really been beat in our test," Mr. Sullivan said.
They reminded him that there's nothing like referencing a classic design to dignify a beloved photo subject.
£16.99 (stanfords.co.uk) Tip your hat Christys' Natural Jessica Liberty Panama hat is a tropical update to a classic design.
Similar(32)
For a more classic design, and a little more money, you should also check out the latest smartwatches from Huawei.
The city's the shopping capital of America and we knew that customers would be open to a British classic design combined with Swedish minimalism".
I suspect that many users at risk of AFib and other series heart conditions might gravitate toward a more classic design.
Jesse Herbert Newport designed the "Special Speedster". He explored a thoroughly modern, streamlined roadster that was far ahead of its time, but in the end, they opted for a more classic design.
At least switch from running shoes to Chuck Taylor All Stars by Converse, which Allure's Bonnouvrier calls "a very classic design with real heritage behind it". .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com