Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a class of an" is not correct and does not make sense in written English.
It is not usable in any context as it is grammatically incorrect.
Example: "A class of an animal species is essential for understanding biodiversity." (This example is incorrect due to the phrase.)
Alternatives: "a category of" or "a type of".
Exact(1)
The survey was conducted in the subject of mathematics with a class of an academic high school (BG Klusemann) which has an emphasis on STEM (Science-Technology-Engineering-Math).
Similar(59)
Scott-Heron was one of five black students among a class of a hundred, and in his second year he got in trouble for playing the piano.
Speaking last fall to a class of a dozen seventh graders who recently immigrated from Russia, Georgia, China and Yemen, Ms. Rosalia struggled to communicate.
Her determination to prove that we shouldn't dismiss our quantitative abilities produced a class of A students.
In this article, we study the boundary value problem of a class of a singular system of fractional nabla difference equations whose coefficients are constant matrices.
A class of a dozen or so students is ideal for distance education because the focus on content is more in-depth and meaningful.
These states correspond to a class of a displaced state and are obtained by displacing number states with a displacement operator.
This function is a class of a more general linear demand functions used in many of the previous studies (McGuire and Staelin 1983; Choi 1991; Shy 2003).
Foam-filled thin-walled structures signify a class of a promising energy absorber for improving the crashworthiness and safety of vehicles.
Further adjustments of the wording were made after a pilot-test of the questionnaires in a class of a grade 4 children (N = 23).
An algorithm is discussed for converting a class of recursive processes to a parallel system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com