Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a clarification that a" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used when introducing a statement or explanation that aims to clarify a previous point or statement.
Example: "I would like to provide a clarification that a misunderstanding may have occurred regarding the project timeline."
Alternatives: "an explanation that a" or "a note that a".
Exact(1)
This articLast weekally appeared oNASACE issued
Similar(59)
Within a few days Glenview issued a clarification that said it had no interest in acquiring the company.
Rather than print a retraction, the newspaper printed a clarification that included Dr. Larson's assertion that students were asked, in e-mail messages, for their opinions on altering the activity period schedule.
What he meant, in a "clarification" that sounded artful but still in the realm of the possible, was that he would leave sales and income taxes alone.
I think this is a clarification that should be understood by all constituencies.
There is a clarification that is needed in this exchange, however.
But they have slipped backwards since then, after governing body the FIA made a rule clarification that prevented Ferrari exploiting a feature of their engine.
She wanted 100,000 zloty in damages, but a court ruled that the paper had to print an apology and a clarification that Doda was in fact wearing pants.
A clarification that firms must not apply a monthly arrears charge if the customer has entered an arrangement to repay the arrears.
I received a clarification that this kickass band with a kickass acronym is not formally associated with TEP, and thus I was in error.
The day after the meeting was scheduled, Mr. Barrack forwarded to the ambassador a message from Mr. Manafort with a "clarification" that modulated Mr. Trump's call for a Muslim ban.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com