Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a chubby man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a man who is somewhat overweight or has a round physique in a neutral or descriptive context.
Example: "At the park, I noticed a chubby man feeding the ducks by the pond."
Alternatives: "a plump man" or "a stout man".
Exact(16)
(Liebling described Long as a "chubby man" with ginger hair and skin "the color of a sunburn coming on").
A chubby man in his forties was pounding a sheet of paper laid on a pillow.
In the production office, I spy a chubby man gathering up a dozen DVD's and videos in his arms.
A chubby man, he had ginger hair, and tight skin that was the color of a sunburn coming on.
It was the quintessential theme park scene: tourists chattering noisily, a chubby man digging through his fanny pack, boys using the railings as a swing set.
I sat in the row behind Yao, beside a chubby man in his forties named Zhang Guojun, who had flown to Harbin to watch the game.
Similar(44)
I'd done it again; I'd clicked myself into oblivion and here I was watching a video of a chubby man-child lolling about on his sofa, his life made hilariously difficult by the contraptions he'd had installed to enable his laziness.
The two proprietors are Manolo, a mousy guy who works as a graphic designer, and Victor, a bald, chubby man who is a forensic M.D.
They watched a shirtless, chubby man offer a short prayer to Buddha.
The best has to be at the end of a paragraph describing crossing from Malawi into Zimbabwe via Mozambique: "There was nobody at the Mozambican immigration office except a boy with one leg selling roasted birds and a sweaty, chubby man who walked on to the bus and collected our passports together with a fee..
Just a slightly chubby man in his pajamas, standing on his lawn in the middle of the night, staring at the neighbors' window.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com