Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a christ for" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts discussing a figure or symbol of salvation, redemption, or guidance, often in a religious or metaphorical sense.
Example: "In times of despair, many people seek a christ for their troubled souls."
Alternatives: "a savior for" or "a redeemer for".
Exact(3)
'There is a Christ for every age," wrote the art historian and director of the National Gallery, Neil MacGregor.
A messiah, Bendiksen decided, needed to be in the public sphere, to have lived their revelation (as a Christ) for many years and to have published scripture.
"A Christ for his mother".
Similar(57)
This is a putative Christ for our times: uncertain, vulnerable, introspective.
Given that the original novel was subtitled "A Tale of the Christ" for a reason, this film also features Rodrigo Santoro as a magnetic working carpenter Jesus who insists "God is love" and tells individuals the almighty "has a path planned for you" even when they don't want to hear it.
Already late with her work on a big commission, a statue of Christ for the local cathedral, she faces the prospect of months of physical rehabilitation.
The Godfather is a temptation of Christ for Nietzschean times – when the Don is dead, will-to-power affirms itself as a "yes!" to criminal life.
Instead, Paul calls for a Christ-like love for one another.
Few Venezuelans will ever forget the moment when Mr. Chávez, in a televised event at a church, implored Jesus Christ for more days on earth.
"We are a peace movement". Abdullah, who was raised in a Baptist church and was a member of West Angeles Church of God in Christ for over a decade, said the divide seems to be political.
Maria Loizidou, a Cypriot, will create a sculpture for the entrance to the portico, and the Irish artist Catherine Green plans to make a bronze sculpture of Christ for the interior crucifix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com