Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a chilly reception from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is met with a lack of warmth or friendliness, often in response to an action or arrival.
Example: "When he returned to his hometown after many years, he received a chilly reception from the locals who remembered his past mistakes."
Alternatives: "a cold welcome from" or "an unfriendly response from".
Exact(29)
But they are getting a chilly reception from many drinkers.
The request has gotten a chilly reception from some.
They often met with a chilly reception from their new Christian brethren, making it difficult to integrate into Christian society.
Correct: her research is being met with a chilly reception from those who champion the Young Canyon.
One obstacle, he said, is a chilly reception from many non-gay Russian immigrants in New York.
This news gets a chilly reception from his wife, who is alarmed by the frozen spectre of a former love.
Similar(31)
But after Marcos was ousted in 1986, Mr. Tan got a chillier reception from his successors, Corazon C. Aquino and Fidel V. Ramos.
Still, turning the commission's credibility into legislation to overhaul the intelligence agencies is expected to prove a battle on Capitol Hill, and the panel's central recommendations received a chilly reception on Wednesday from some Republican members of the House intelligence committee.
McMaster and Kondik got a chilly reception at first from the moneymen of Sand Hill Road.
Iran gave a chilly reception to a proposal from Western powers that was delivered Saturday.
Whenever he shows up in person, he drops by to wish the fighters luck beforehand and is always accorded a warm welcome, with the exception of a chilly reception not long ago from the idiosyncratic Polish head-butter and rabbit-puncher Andrew Golota.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com