Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a check point" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a designated place where checks are conducted, often in contexts like security, travel, or project management.
Example: "At the airport, there is a check point where all passengers must show their boarding passes and identification."
Alternatives: "a checkpoint" or "a control point".
Exact(41)
"This was a check point for her.
This is a check point for this government.
The SmartCenter management server is the cornerstone of a Check Point NG installation.
If you all die, you're sent back to a check point to regroup.
We couldn't find a way through the police cordon though, and finally asked for help at a check point.
US security police have shot a man waving a machete after he allegedly attempted to storm a check point in New Orleans International airport last night.
Similar(19)
The struck coins are taken to a checking point, after which they are counted and bagged, ready for distribution.
A narrowband filter can pick out a specific frequency line as a checking point when the source is scanning [ 19, 20].
Frightened, the woman got off at 96th Street, told a police officer what had happened and the word was passed to officers who had set up a check-point at Penn Station, at 34th Street.
Mr. Kelly related, "He knocks the paper out of her hand and says, 'Do you believe what they're writing about me?' " Frightened, the woman got off at 96th Street, told a police officer what had happened and the word was passed to officers who had set up a check-point at Penn Station, at 34th Street.
Other Uruks battle it out amongst one another, leaving the victor more daunting and the loser dead (and you can intervene in these rivalries). As Paul Tassi notes, this system makes death actually matter beyond merely restarting a check-point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com