Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cheaper set of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or group of items that are less expensive than another option.
Example: "I decided to buy a cheaper set of tools for my home repairs instead of the more expensive brand."
Alternatives: "a more affordable collection of" or "a less expensive group of".
Exact(2)
This paper presents an m-VRPTW local search improvement algorithm that explores a large neighborhood of the current solution to discover a cheaper set of feasible routes.
If you have a cheaper set of turntables you may need to cut additional pieces of plastic, wax or parchment paper.
Similar(58)
Google Cardboard is a cheap set of goggles made from cardboard, with plastic lenses.
The epic mug battle of 2015 is only the latest in a cheap set of campaign gimmicks that are beginning to define this crucial election.
I do own a cheap set of clubs, but there was no way I was going to impale my puffin on one of them.
Until now, those who wanted to watch 3D pictures required a cheap set of plastic glasses and an expensive cinema ticket or Sky subscription.
Whereas a cheap set of dentures costs $395, saving a single diseased molar can run $2,000 $1,0000 for a root canal plus $1,000 for a crown).
Prime Minister Paul Martin caved like a cheap set of bleachers, and Williams ascended his throne as the Newfoundlandic god-king foretold in ancient prophecy.
Rubbermaid 30-Piece Easy Find Lids Food Storage Set for $6.92 If you're going to be doing your Black Friday shopping on Thanksgiving, you might as well pick up a cheap set of food storage containers to stow away those leftovers.
A cheap set of watercolors and a cheap watercolor pad can make a beautiful painting.
Even a cheap set of chisels can last you a lifetime.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com