Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a chapter of an" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific section or part of a larger work, such as a book or report.
Example: "In a chapter of an influential book, the author discusses the impact of technology on society."
Alternatives: "a section of a" or "a part of a".
Exact(6)
I mean, what better reward is there than a chapter of an awesome book?
It has become a popular tool among developers, who have access to details like how long it takes to complete a game or to finish reading a chapter of an electronic book.
"I went to a meeting in Topeka and they said, 'What, there are Hispanics in southwest Kansas?' " said Concha Aragon, a custodial worker in Ulysses who is organizing a chapter of an advocacy group, Hispanos Unidos, in the area.
It's a catchy headline from a chapter of an invaluable book on magazines and how they're evolving in a turbulent media sea.
Creating a Fraternity on your own can be very difficult, since you will only be helped when you are starting a chapter of an already existing Fraternity.
If you are looking to start a chapter of an already existing Fraternity, you should check out the rest of wikihow for information on other Fraternities, and talk to a representative before the semester starts.. Be mindful not to make the fraternity your GOD; dedication is one thing, obsession is a whole other level.
Similar(54)
NewYorkGirl: I love the idea of having a chapter of a book printed on the website.
With the funeral preparations, Afghans hope now to close a chapter of a brutal era.
We're not ending the journey today … we're completing a chapter of a journey that will never end".
Eleanor is working on a chapter of a dissertation, and Ethan, a slacker who doesn't take anything seriously, is playing a video game.
A book still comes at us a whole — nobody wants to download a chapter of a Franzen or a Roth — and I hope that will save our bacon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com