Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a changes in the" is not correct in written English.
It appears to be a grammatical error, likely due to the incorrect use of the article "a" with the plural noun "changes."
Example: "There are changes in the policy that need to be addressed."
Alternatives: "changes in the" or "a change in the".
Exact(16)
In other settings (e.g. Zambia), we found that under certain assumptions about the BED response function (scenario A), changes in the BED estimate of incidence can reliably reflect changes in the actual incidence rate.
This year's three recipients of the MacVicar Faculty Fellowship, which honors outstanding undergraduate teaching at MIT, share a common commitment to laboratory and project-based learning, and advocate a changes in the core curriculum to increase hand-on experience.
The types of damage were classified according to: a) changes in the materials used in their construction, b) damage caused by repeated actions, c) damage due to extraordinary events, and d) damage caused by living organisms.
Fig. 2 a Changes in the average friction coefficient as a function of different SiO2/MoS2 mixing ratios.
a Changes in the Coulomb failure stress (ΔCFF), shear stress, and normal stress (Δσ n ) are shown in black, red, and blue lines, respectively.
There are two major consequences of Arctic warming: (a) changes in the Arctic sea ice and (b) changes in the meridional gradient of air temperature.
Similar(44)
These nucleotides serve as templates for the incorporation of dA in the positive strand and are evidenced as G-to-A changes in the proviral DNA.
Viral genome editing occurs preferentially in the negative DNA strand resulting in G-to-A changes in the positive strand; C-to-T changes have also been observed in the positive strand, evidencing editing of both viral DNA strands [ 202].
A Change in the Law?
That's a change in the culture".
A change in the air.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com