Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a change of a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a change related to something, but it lacks specificity and clarity.
Example: "There was a change of a plan that affected the entire project."
Alternatives: "a change in" or "a modification of".
Exact(59)
It was a change of A to G (nt26735, Accession No. AC002481) just at the border of intron 2 and exon 3.
Since we use the variable range concept to encode the model with 20 codons, changing the model to one that contains 300 codons requires only a change of a single numerical variable and MSMB, at export, will expand it to 2162 reactions and 2418 species.
The glass artist Dale Chihuly is always good for a change of a scene.
One sign of the paper's new caution was a change of a page 8 headline between editions.
"A change of a hundredth of a pawn might change the agreement with the computer," Dr. Regan said.
But like the magnitude scale of earthquakes, one unit on the pH scale reflects a change of a factor of 10.
Similarly McLester does not know whether the portal has saved money, but says it is "part of a change of a way of working".
"When you're dealing with a change of a coaching staff, there's instability and it causes transfers in and out," said Long, who was previously had been senior associate athletic director at Oklahoma.
The ras oncogene has a single defect in its nucleotide sequence, and, as a result, there is a change of a single amino acid in the protein for which it encodes.
"A change of control is deemed to occur if someone acquires 20percentt or more of the outstanding stock of Sprint or if there is a change of a majority of directors within a two-year period," the company told shareholders.
Similar(1)
A change of an amino property may potentially be important in functional innovation and adaptation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com