Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a chance resulting" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts discussing outcomes or consequences of an event, but it would typically require additional context for clarity.
Example: "There is a chance resulting from the new policy that we may see increased productivity."
Alternatives: "an opportunity arising" or "a possibility emerging".
Exact(2)
The scoring opened 15 minutes in when Johnathan Thurston nailed a penalty goal from just to the right of the posts to put the Maroons up 2-0, a chance resulting from a James Maloney leg pul.
Thus, the moderate association might be a chance resulting from potential bias in the present meta-analysis.
Similar(58)
The correlation coefficient (r2 = 0.56) obtained on this unrelated test set provided evidence that the correlation shown by the model was not a chance result.
The more comparisons researchers make, the greater the chance that something will look significant when it's really just a chance result.
Thus, while a chance result would have been one out of four correct choices, or 25%, Panzee scored 55% with NV words and about 40% with SW words, which are particularly difficult to understand even for humans.
In the Thai population, ANG-1 and the ANG-2∶ANG-1 ratio have an area under the curve (AUC) of 1 (Figure 1B, Table 3) and differ significantly (p<0.001) from that of a chance result (AUC: 0.5).
An area of 1 indicates a perfect prediction; an area of 0.5 is a chance result.
This could be a chance result arising from multiple subgroup analysis.
Here the possibility of a chance result is diminished because the results are derived from three studies.
This sex-related difference might not be a chance result, as other biomarker levels differ in men and women.
Incidentally, we detected a statistically significant interaction between CYP17 c.1-34T>C and age at menarche but regarded the finding as a chance result as no dose-response pattern was evident.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com