Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a challenging work especially" is not correct in standard written English.
It can be used when discussing a specific piece of work that is particularly difficult, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "This is a challenging work especially for beginners who are not familiar with the subject matter."
Alternatives: "a particularly challenging task" or "a demanding piece of work."
Exact(2)
Multiphase flow measurement is a challenging work, especially for the measurement of gas oil water flows.
Evaluation of assembly performance is a challenging work, especially in non-model organisms.
Similar(58)
It is a challenging work to design a robust image watermarking scheme against desynchronization attacks, especially for color host images.
It is a challenging work.
It will be a challenging work.
However, this will be a challenging work for Codex.
May 9 2015 The Met often saves the final slot in its season for an especially challenging work that burnishes the company's reputation as a world-class opera presenter.
May 1 2015 May 4 201515 The Met often saves the final slot in its season for an especially challenging work with limited box-office potential that nonetheless burnishes the company's reputation as a world-class opera presenter.
It is going to be extremely challenging to make this work, especially at the outset".
This suggests that being part of a team where others are learning may also help buffer the detrimental effects of stressful, challenging work, even (or perhaps especially) for those who may not be as inclined to focus on learning themselves.
John G. Ebenger, an accountant in the tax practice of Berkowitz Pollack Brant Advisors and Accountants in Miami: "It is a challenging situation, especially since the details have not been fully worked out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com