Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a challenging move" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action or decision that is difficult or requires significant effort to accomplish.
Example: "Deciding to change careers after ten years in the same field was a challenging move for her."
Alternatives: "a difficult decision" or "a tough choice".
Exact(4)
Often, when a dancer undertakes a challenging move, Streb flinches.
A stress fracture in his left foot last year limited his timetable for perfecting the quadruple jump — a challenging move that requires a skater to rotate four times in the air.
"Intel is facing a challenging move away from PC-led growth to growth led by server and networking equipment end markets," says Osha.
I started my company, Rising Media LLC in the C-land and it was a challenging move.
Similar(55)
The pros (who fight to teach Coffee Club: they all ask for a turn) guide us through a series of challenging moves for half an hour.
Still, 3.d5 has long been considered White's most challenging move, as it gains space in the centre.
To make this exercise more challenging, move further away from the place where you attached the tubing so that there is more resistance.
To make this exercise less challenging, move closer to the place where you attached the tubing so there's less resistance.
But, in a report on its implementation, the MPs said it was clear some people would have difficulty adjusting, while those used to receiving support each fortnight and budgeting accordingly would find it challenging moving to a monthly time span.
While most gymnasts struggle to find the sweet spot between easy routines they can execute perfectly and more challenging moves that have a higher point value, Cameron always pushes for greater complexity.
The most politically challenging moves for Greece's coalition government involve the troika's demands to continue cutting the number of public sector employees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com