Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "a challenge to the rest of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that poses a difficulty or obstacle to others in a particular group or context.
Example: "The new policy presents a challenge to the rest of the team, as they must adapt to the changes quickly."
Alternatives: "a test for the others" or "a difficulty for the remainder of".
Exact(6)
"It sets a challenge to the rest of the UK supermarket sector, that has until now claimed that paying staff the living wage was just not possible.
The moratorium adopted three years ago urged Episcopal dioceses to restrain from consecrating bishops whose "manner of life" posed a challenge to the rest of the Anglican Communion.
In telling her story with honesty and boldness, she issues a challenge to the rest of us: Who are we and who do we want to become?"-- Dust jacket.
That said, Ligorano/Reese's piece does pose a challenge to the rest of the exhibition, which looks quiescent by comparison, even taking into consideration that the show is not meant to focus on political work.
Tougher times are ahead, but the other Brooklynite, with his inscrutable smile, has laid down a challenge to the rest of the league: "When you come to the Garden, you'd better bring your best basketball," Wilkens said.
That's a start, and I hope a challenge to the rest of the Beltway media.
Similar(54)
And that poses a moral challenge to the rest of the world.
"Our challenge is how to extend beyond that to the rest of the university," Bilimoria says.
"The biggest challenge is to get the rest of the doctors online.
So, while Southern Hills will present him a challenge, the biggest challenge for the rest of the field is the presence of Woods.
The challenge is to spread this positive "service culture" to the rest of the hospital.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com