Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a challenge arose" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a situation where an unexpected difficulty or obstacle has come up.
Example: "During the project, a challenge arose that required us to rethink our strategy."
Alternatives: "a problem emerged" or "an issue surfaced."
Similar(60)
Within the trapped field, a challenge arises from properly calculating the amount of exposure acquired.
When a challenge arises that exceeds the limits of traditional farming, seeking solutions through genetics is appropriate.
Therefore, a challenge arises for nursing students to provide care to clients with multiple cultural variations in Taiwan.
This boundary-blind internationalization of finance, combined with the boundary-defying ability of large corporations to locate their operations in low-wage countries, poses a challenge to the traditional economic sovereignty of nations, a challenge arising from the new capabilities of capital itself.
I prefer to over-communicate whenever a challenge arises.
If a challenge arises, I know I have to find my breath and center myself.
Whenever a challenge arises, rather than carelessly and spontaneously reacting, surprise those involved by remaining silent.
But as U.S. businesses bring their manufacturing home, a challenge arises: how to attract and train the next generation of manufacturing employees.
The research team also asked the CAB to comment on a challenge arising in the recruitment of control participants.
A challenge arises, however, in intubated patients who are spontaneously breathing with high minute ventilation and resultant hypocapnia.
A challenge arises when patients prefer a passive or subordinate role, leaving a greater responsibility to the doctors to make decisions.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com