Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a certain wariness" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific level of caution or hesitation someone feels in a particular situation.
Example: "Despite the excitement of the new project, there was a certain wariness among the team about the potential challenges ahead."
Alternatives: "a degree of caution" or "some level of apprehension."
Exact(24)
Still, a certain wariness attends.
Rabe grew up with a certain wariness, which passed as shyness.
The experience with Facebook's IPO suggests a certain wariness about internet stocks is wise.
All this is regarded with a certain wariness by other academy providers.
Still, the visual remains an area that the classical music industry approaches, perhaps wisely, with a certain wariness.
And on the other side of the political spectrum there is a certain wariness of Gove's rhetoric, too.
Similar(35)
A lot of the book is about reconciling my own outsider status, the balance between becoming part of a community while still being unable to avoid the fact that I was received with a certain deserved wariness.
They will keep coming as long as Britain welcomes them.Winning the British OpenAs the rumpus about Cadbury showed, there is a certain residual wariness in Britain, as in all countries, about foreign takeovers a fear that acquirers will strip out the business and take it abroad.
That impulse to travel hadn't changed much for me as an American adult, though it comes with certain wariness.
It was the dead of winter, high season for viral gastroenteritis, so it was with a certain degree of wariness that the harried doctor and nurse finally got around to seeing the patient, a man in his late 60s who had come to the emergency room complaining of belly discomfort.
It is a certain kind of on-guard wariness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com