Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a certain uniformity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a level of consistency or similarity among items, ideas, or phenomena.
Example: "The study revealed a certain uniformity in the responses of participants across different demographics."
Alternatives: "a degree of uniformity" or "some level of uniformity."
Exact(26)
A standardised competency test implies a certain uniformity of knowledge.
But there is something deadening about a society that insists on a certain uniformity of speech.
But didn't that very concentration stand to make a certain uniformity in rhetoric and orchestration still more problematic?
Every Justice on the Court now was an appeals court judge, and that does make for a certain uniformity.
A well-made salad must have a certain uniformity; it should make perfect sense for those ingredients to share a bowl.
On the other hand, even with wooden models giving a certain uniformity to the exhibition, what is most striking is the absence of a Renzo Piano "look".
Similar(34)
This paper considers -cyclic self-maps in a uniform space (, where is a nonempty set equipped with a nonempty family of subsets of satisfying certain uniformity properties.
The results after data-processing show that the uniform focal spot with certain uniformity at the main lobe, sharp edge, low side lobe and without sharp peak at the zero order has been obtained.
There is a certain stylistic uniformity to all forms of propaganda, but the personality of the propagandist is never far from the surface.
Very often we equip limit relationships with certain uniformity, which is crucial for our purpose.
By the middle of the second millennium of the Christian era, certain uniformity came about in the technical terminology used by different schools.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com