Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a certain team" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific team without naming it, often in contexts where the identity of the team is either unknown or irrelevant.
Example: "A certain team has been dominating the league this season, surprising everyone with their performance."
Alternatives: "a particular team" or "one specific team".
Exact(19)
Nothing about Sunday went over too well with a certain team residing at One Jets Drive.
Why you like football, what would make you want to go to a certain team?
"When they go back to back against a certain team, it's a pretty similar look," Collins said about the two pairs.
At this point, if a superstar wants to be on a certain team, it's only a matter of time until everyone knows it, and, often, until he gets his wish.
All of his uncles are still in hockey, with different organizations around the N.H.L., so anytime I have a question about a certain team or franchise, they are just a phone call away.
His company, based in Indianapolis, also customizes tours for groups as small as two travelers who want to see a certain team on the road or a certain number of ballparks.
Similar(39)
Though the fanbase of your team may share the sentiment that a certain other team "sucks", the subject can be breached a bit more gently within your article.
For instance, if the parents are both big fans of a certain sports team, you could arrange a onesie bouquet using that team's colors.
A spokesperson told us that "certain team passwords were compromised for the enigma.co landing page and Slack".
He then addressed the Washington NFL team: "I don't know if it's made the same offer to a certain NFL team here in Washington.
If they accomplish that, they may consider a celebration like those repeatedly devised by a certain soccer team from Iceland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com