Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a certain point why" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks context to be usable.
Example: "At a certain point why we decided to change our strategy became clear."
Alternatives: "at a certain point" or "to a certain extent".
Exact(2)
"We thought, at a certain point, 'Why remake it?' " said Mr. Obojes, whose business concept is both irresistibly post-postmodern and teenage in its simplicity.
So, beyond a certain point, why should Trump care about carping from a media which was essentially dead wrong about presidential politics for the entire campaign?
Similar(58)
"Then there came a certain point when I had to say, why not?
We seem to accept vulnerability of teenagers until a certain point, so why should lost innocence result in a loss of protection?
"My whole life I've been called morbid, and at a certain point, I thought, why?
"It doesn't seem like something that requires a tremendous investment on their part to enable, so I guess at a certain point they decided, 'Why not.'".
After a certain point, you almost understand why they run toward disaster at every opportunity: pain becomes the goal of their existence.
I guess at a certain point you ask yourself, why am I made the way I'm made?
Those two are showgirls they put those shows on in clubs, but people have to stand behind a certain point and that's why you see all those hands coming out of the curtain on the left.
Those two are showgirls – they put those shows on in clubs in Ibiza, but people have to stand behind a certain point and that's why you see all those hands coming out of the curtain on the left.
"With all the sharing, I find that I wake up and I'm checking this and I'm checking that and at a certain point, it's like, 'Why am I doing this?' It's high fructose corn syrup rather than high quality rock sugar," Bianchini said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com