Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a certain point then" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific moment or stage in a discussion or argument, often indicating a transition or conclusion.
Example: "At a certain point then, we realized that our initial assumptions were incorrect."
Alternatives: "at some point" or "at a specific moment".
Exact(13)
Basically, you can try out the features up until a certain point, then you have to buy one of their plans, which start at $15 a month and go all the way up to $149 a month.
Similarly, there's something called a 'floor' wherein if the price of emissions permits drop below a certain point, then the price is not permitted to drop any further.
If land prices and condominium sales reach a certain point, then developers may begin pursuing condominium developments rather than rental projects.
Under normal circumstances, Pentagon researchers develop a drug or vaccine to a certain point, then license it to a commercial company for production.
We walked to a certain point, then I said, 'I'll take it from here.' " They soon learned they were uncannily alike -- even their apartment decors matched.
Beyond a certain point, then, the dialectic of struggle for the extension of liberal ideals of liberty and equality becomes a definitely socialist struggle.
Similar(47)
You play it up until a certain point and then you stop playing it?
"You can't get to a certain point and then go back — you end up achieving nothing," Mr. Rozen said.
After it's got to a certain point, I then work very hard on the text, quite consciously.
If you're going to drop a class you have to do it by a certain point and then you can get your money back.
It is not uncommon for business owners to build their business to a certain point and then realize they lack the skill set required to go further.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com