Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a certain love" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific type of love or a love that is not explicitly defined but is understood in context.
Example: "In her poetry, she often reflects on a certain love that transcends time and space."
Alternatives: "a particular love" or "a specific love".
Exact(11)
"Although it does, perhaps, reveal a certain love of symmetry".
"Shailene and I share a certain love," he says, "but it's a friendship love".
I don't think that's particularly Jewish or Gypsy, but I do have a certain love of sparkle.
Part of the lure is being in a place where the sellers know their merchandise and have a certain love of it.
"It takes a certain love and respect for your children to be able to teach them things like that," she said.
Cooking here is an enjoyable act, perhaps one even worthy of a certain "love"; and the author's aim is to help you cook nicer food, every day.
Similar(48)
"Teams that become consistent winners and play at a certain level, fans love that, respect it," Auriemma said.
On a certain level I love Los Angeles, but we had the exact same thought, 'Can we actually raise kids in this city?'," said the Georgia native.
Although the character is intended to be a superrich dope, "he's got to be likable on a certain level, a love-to-hate anti-hero," said Barak Kassar, president and creative director at Rassak.
Here's a few examples of the types of songs you would write to a certain person: Love songs would be suitable for: Boyfriend Girlfriend Crush Possibly a relative (in this case, the love song might be about your sibling/parent/child(ren), or it could be a song about something/someone the relative loves).. Funny songs would be suitable for: Child Friend Relative Teacher.
"The same reason that kids of a certain age love those Tolkien books," he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com