Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a certain limitation" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific but unspecified restriction or boundary in a context.
Example: "The study revealed a certain limitation in the methodology that could affect the results."
Alternatives: "a specific constraint" or "a particular restriction."
Exact(28)
However, the present concept of biocompatibility has a certain limitation in explaining the phenomena involved in biomaterial-based tissue repair.
"I think she felt a certain limitation to Anglo-Saxon positivist philosophy and a need to resume contact with continental philosophy, which meant Heidegger," Ms. Kristeva said.
Two days later, a poll by Ifop and Le Figaro showed 84% ready to accept "controls and a certain limitation of liberty in order to guarantee better security".
XRD and Raman spectra both confirm that Sr and Zr cations are substitutionally introduced to the La- and In-sites to a certain limitation respectively.
An Ifop poll published by Le Figaro and RTL radio this week found 84% of French people were prepared to accept more controls and a certain limitation of their liberties to guarantee their security.
I mean, I suppose a found object already – there's a certain limitation that might be kind of gratifying to work with.
Similar(32)
But I'm cautious about anything that describes a space within a certain distinct limitation.
However it has certain limitation.
A: "There are still certain limitations for women.
Although this study, as conducted in an in vitro system, has certain limitations, a set of unique genes was identified for the synergistic effect of DHA and CCM.
And one year later, in Roe v. Wade, the Court held that a woman had a constitutional right to end a pregnancy, subject to certain limitations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com