Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a certain kind and" is not correct and does not form a complete thought in written English.
It may be used when describing a specific type or category of something, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "She has a certain kind and quality of determination that sets her apart from others."
Alternatives: "a particular type and" or "a specific kind and".
Exact(16)
We readily admit that ethics requires, at the least, a certain kind and quality of thinking.
All of these Native American images are products of imperial initiatives, albeit initiatives of a certain kind and phase.
The style renders visible the obviousness of religious sentiment of a certain kind, and so makes practically unthinkable any perception other than that already familiar.
For if one defines the operation of sawing as being a certain kind of dividing, then this cannot come about unless the saw has teeth of a certain kind; and these cannot be unless it is of iron.
It featured three Hopper compositions, "Why Am I So Short?", with lyrics by Wyatt, "A Certain Kind" and "Box 25/4 Lid", an instrumental written with Ratledge on which Hopper played bass.
By experimenting on healthy volunteers (mosquitoes were released into rooms where they drank the blood of the human guinea pigs), Grassi was able to make the direct link between the insects (all females of a certain kind) and the disease.
Similar(44)
"I like a certain kind of skating and music and presentation; another judge likes another kind of skating and music and presentation," Lindgren said.
As a result, Gawker drew and cultivated a certain kind of person, and the alumni continue to have considerable influence.
And it turns into a certain kind of hauntedness and loneliness.
Manchester had a certain kind of band and Liverpool had a different and wacky sort of group.
And so there is a certain kind of clarity and an absence of ambiguity about goals that I think is critical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com