Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a certain atmosphere in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific mood or feeling present in a particular environment or setting.
Example: "The café had a certain atmosphere in which creativity seemed to flourish among the patrons."
Alternatives: "a particular ambiance in" or "a distinct mood in".
Exact(2)
"There's a certain atmosphere in this post office".
Although dealers generally tend to match that passion for the brand, many don't want to be told how to create a certain atmosphere in their dealership.
Similar(58)
I mean the whole movie being done in a certain way, with a certain atmosphere.
The Sunday night "reunions" with Jack Mooney in the drawing-room create a certain atmosphere.
These kids often just experienced a certain atmosphere, which later led to many questions and then the student riots in 1968.
"I like when people come together in a sacred place and the rituals are done — you get a certain atmosphere," he says.
There is a certain atmosphere to it.
The album was aptly titled Endtroducing....., as according to DJ Shadow, "it signified the fourth and final chapter in a series of pieces that I was doing for Mo' Wax with a certain sound, a certain tone, a certain atmosphere".
Swelling of the copolymer that occurs in certain atmospheres results in the expansion of the free volume, which is reflected in the increased values of ε and SBET.
In certain atmosphere systems both the interior sensors (such as thermostats) and the exterior weather sensors feed data to a computer that adjusts the system for minimal energy expenditure.
A graffito in the bathroom that reads "Lenny Abramov's insulin levels are whack" is evidence of a certain undeniable atmosphere of one-upmanship, which, in turn, raises the cortisol levels associated with stress and encourages cellular breakdown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com