Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a certain amount of content" is correct and usable in written English
It can be used when referring to an unspecified quantity of material or information in various contexts, such as writing, media, or education. Example: "The report includes a certain amount of content that needs to be reviewed before publication."
Exact(8)
Readers can receive cash rewards if they supply a scoop picture or contribute a certain amount of content.
"A certain amount of content needs to be covered in these books," said Collin Earnst, director of media at Houghton Mifflin.
The company allows developers to send out a certain amount of content for free, and charges for each piece of unique content delivered beyond that.
Once you get past a certain amount of content, you can't manually tag it or track it.
Guru is initially free, and bumps to the starter edition ($7/month/user) when you get to a certain amount of content, with more expensive tiers for more mature companies, topping at $15/month/user.
So based on things like a user's device, location, value to advertisers and use of ad blockers, a publisher can present them with different kinds of subscription offers and/or restrict their access after they've read or watched a certain amount of content.
Similar(52)
"It has to have a certain amount of dramatic content, and it has to have entertainment value".
The culture secretary, Jeremy Hunt, told the Royal Television Society international conference in London today that if broadcasters want to be promoted up EPGs then they will have to deliver a certain amount of local content.
Participating skills offer up a certain amount of free content, in order to hook users in to a one-time payment to unlock more stuff.
"There's a certain amount of good content, but there needs to be more," she said.
I think he's doing the right thing, and I think it takes a certain amount of confidence in your content to do what he's doing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com