Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a certain age when" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific point in time in someone's life, often related to maturity or development.
Example: "There comes a certain age when children begin to question the world around them."
Alternatives: "a specific age at which" or "an age when".
Exact(15)
I'm of a certain age when things seem to disappear a lot.
Some countries pay benefits providing widows are of a certain age when their husbands die.
BAQUET For me as a black man of a certain age, when I was a kid O.J. Simpson was God.
Egyptians of a certain age, when hearing that a traveler is going to Iraq, will urge, "Bring back dates".
Is there a certain age when I should stop forcing my teens to go out with the family?
"A lot of the managers are getting to a certain age when they are starting to think about succession plans.
Similar(45)
I'd reached that certain age when some studies said I had a better chance of being attacked by nuclear terrorists than registering for silver at Bloomingdale's.
But recently, I reached that certain age when senior discounts began to apply to me.
People of a certain age remember when Carlos boxed at the Eastern Parkway Arena, now closed, where Floyd Patterson trained.
All of us of a certain age lament when the Montreal Canadiens were automatic finalists, but it's not going to happen anymore.
I then did what everyone of a certain age does when looking for a quick fix to a difficult problem: I pulled out my phone.
More suggestions(15)
a certain age why
a certain age and
a given age when
a certain age who
a certain age after
a certain age however
a certain age once
a certain age then
a certain fearlessness when
a certain arrogance when
a certain point when
a blissful age when
a certain symmetry when
a certain intimacy when
a certain position when
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com