Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a centralised source of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a single, organized point from which information or resources are distributed or accessed.
Example: "The company established a centralised source of data to improve efficiency and accessibility for all employees."
Alternatives: "a consolidated source of" or "a unified source of".
Exact(1)
The Factbook was created as a centralised source of information to avoid duplication of effort by different US government agencies.
Similar(59)
Thus, we can say that the interaction with the boundaries is due to an image source induced by a centralised point source of strength Q (defined by Eq. (3)) on the electrode.
The strengths include the use of laboratory records which are a good proxy for follow-up care as they represent a centralised and comprehensive source of information about CD4 and viral load testing across all primary health facilities.
"These cold pieces of technology have the power (once reunited) to totally represent its possessor becoming a source of centralised data for efficiency success and personality and classification".
Only 40% of Yakutia's population is supplied with running water from centralised sources and 140 operational water pipes fail to meet sanitary standards (10).
"We don't have a centralised method of control.
When Catholicism was legalised, the new network of churches established a centralised system of record keeping.
Smith retains a centralised control of his ever-shoutier multi-platform mouthpiece.
Several hundred parched acres in the flat interior of Iraq and Syria, yes; a centralised network of violent perverts, yes.
Technical assistance and training on the Housing First intervention is provided on an ongoing basis by a centralised team of experts.
Companies can also apply for a centralised marketing authorisation of other drugs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com