Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a central attribute in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a key characteristic or feature that plays a significant role in a particular context or subject.
Example: "Trust is a central attribute in building strong relationships."
Alternatives: "a key feature in" or "a fundamental aspect of".
Exact(1)
Empowerment, a central attribute in person-centered approach to care [ 6], promotes self-confidence, which in turn gives enriched possibilities to experience self-determination [ 5].
Similar(59)
Darwin argued that dogs can reason and feel empathy (feeling another's plight is a central attribute of "theory of mind" in philosophy and neuroscience).
Surely wanting a central attribute of your child to disappear amounted to rejection?
In court we will be saying that the laws have to be interpreted narrowly and proper importance has to be given to freedom of expression, which is a central attribute of a healthy democracy.
HM: Distributed ledgers can work well when having synchronous data is an essential attribute, and when speed is not necessarily a central attribute.
The central attribute of a stock is its temporal durability.
Security is not a feature within these companies' products, it's a central brand attribute.
Importantly, the interaction of MCP-1 with its receptor CCR2 has been attributed a central role in experimental cardiac, renal and cerebral ischemia-reperfusion models [20].
Historically, mesangial cells have been attributed a central role in glomerular-associated diabetic nephropathy.
Fibroblasts and myofibroblasts that synthesize collagen have been attributed a central role in the disease.
Cdk1 has been attributed a central role in controlling centrosome dynamics (Meraldi and Nigg, 2002; Lim et al, 2009).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com