Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a censor for approval" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone or something is responsible for reviewing content to ensure it meets certain standards or criteria before it is approved.
Example: "Before the article could be published, it had to go through a censor for approval to ensure it adhered to the publication's guidelines."
Alternatives: "a reviewer for endorsement" or "an approver for validation".
Exact(1)
(Reuters) ASIA SRI LANKA: FOREIGN CENSORING ENDED -- The government has stopped requiring that foreign correspondents filing from Sri Lanka submit articles to a censor for approval.
Similar(59)
– Jenna Wortham A Censored Network?
Submit it to a panel for approval.
And I'm a slut for approval".
A law went into effect in 1790 requiring prints to bear a censor's seal of approval to be sold.
Colleagues said Mr. Zhang's team submitted a fake script to the censors for pre-approval, promising to make a film about China's bright future, and then secretly began filming "To Live".
"Our club was closed three times in Soviet times," said a Smolensk bard, Aleksandr Makarenkov, who recalls having to get the censor's approval for songs to be performed at festivals.
It turns out that Yasmina Khadra is actually the pseudonym of one of Camus's countrymen, a former Algerian army officer named Mohammed Moulessehoul, who took a woman's pen name to avoid submitting his manuscripts for approval by military censors.
As an Algerian army officer, he was required to present his manuscripts for approval by military censors.
In the book, Jones writes that he submitted the manuscript for approval and that the censors returned it with all but a few paragraphs "wiped out," even though he had revealed no classified information.
Mr. Lu had to wait six months for the censors to approve his original script, and another six months for approval of the final cut.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com