Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a cells with a" is not correct in written English.
It appears to be a grammatical error, likely due to the incorrect use of the article "a" with the plural noun "cells."
Example: "A cells with a high rate of division are essential for tissue regeneration."
Alternatives: "cells that have a" or "a cell with a".
Exact(1)
These findings indicated that these cells can be readily classified into three groups: (a) cells with a high potential for peritoneal dissemination (SNU-5, SNU-16, and SNU-620, KATO-III and GT3TKB), (b) main tumour-derived cell line SNU-1 with no potential for peritoneal dissemination and (c) MKN7 and NUGC-3 with low potential or no potential for peritoneal dissemination.
Similar(57)
DIFFERENTIATION The process in which a stem cell generates a cell with a specialized function.
I was sharing a cell with a girl from Mali and one from Nigeria.
They put me in a cell with a blanket and that was it.
Smuggled into Alcatraz to murder an inmate, he shares a cell with a draft dodger (Austin Pendleton), who has a stash of LSD.
Showcasing his range yet again, Hurt took on the role of a flamboyant gay man sharing a cell with a macho revolutionary in this acclaimed 1986 drama.
He is now in solitary confinement in a cell with a glass door and has no contact with other inmates, the court heard.
We parked and walked through a side gate and into a small, badly paved courtyard, past a cell with a stained floor where three prisoners squatted.
Kevin Booth, an archaeologist who is leading the project, groaned as he entered a cell with a shower of fresh white paint flakes on the floor.
Reading the Dictionary was a way to mark time, like making hash marks on the wall of a cell with a lump of coal.
Rezaian, who is being held at Tehran's notorious Evin prison, was moved out of solitary confinement and into a cell with a roommate, Ali said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com