Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a ceiling in a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific ceiling within a particular context, such as a room or building.
Example: "The architect designed a ceiling in a modern style that complemented the overall aesthetic of the house."
Alternatives: "a roof in a" or "a top in a".
Exact(4)
"I'm sure if we came up with a ceiling, in a year or two it would be a floor," he said.
In the play, done by the Juggernaut Theater Company, Artemisia struggles with her loyalties to the man who raped her and who she hopes will marry her and to her father, who takes Tassi to court and then works with him painting a ceiling in a papal chapel.
Again, if Trump truly does have a ceiling (in a two-man race), then Cruz has the chance of edging him out.
To brighten up a ceiling in a dim room such as a laundry room or den, try replacing a flush-mount ceiling light or a pendant with a semi-flush light that hangs just a little below the ceiling.
Similar(56)
When big companies bump into a ceiling in an area they have dominated, they tend to shift into new pursuits that may help their core business.
Designed to suggest how one could run in space, if you had a ceiling in addition to a floor.
Federal regulations should be a floor, not a ceiling, in lending.
As you can see, there is generally a ceiling in terms of what a solo MCU movie or an X-Men movie can earn.
Data on the penetration of e-commerce in American grocery show the extent to which an online-only operation hits a ceiling in terms of scale.
DETAILS An 86-year-old French Norman-style house with a fireplace and a beamed ceiling in the living room, a wall oven and a stone patio with a fish pond.
It was used after these qualifications steps in a fire smoke layer flowing along a corridor ceiling, in order to provide a stratification profile based on transmittance data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com