Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a cavalier in the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing a person who is dismissive or carefree, often in relation to a specific situation or topic.
Example: "He approached the project with a cavalier in the way he disregarded the potential consequences."
Alternatives: "a nonchalant attitude in the" or "a carefree manner in the".
Exact(1)
Especially typical is the engaging eagerness he still showed as a cavalier in the Rose Adagio in this staging of "The Sleeping Beauty" by Peter Martins.
Similar(59)
People that have Cavaliers are just sick thinking of a Cavalier in that situation... they are just the most loving breed.
We have over-used and ill-used existing antibiotics in a cavalier fashion in the past, expecting another one to come along at any time.
Yet his partnering and brief solo in Act II revealed him as a very good Cavalier in the classical style, mindful of his line and body placement.
After spurring a Cavaliers comeback in the opening game, point guard Mo Williams missed 8 of his 9 shots.
Judge Rakoff allowed Mr. Gupta's suit to move forward in July, saying the S.E.C. took a "cavalier approach" in approving the administrative proceeding.
He also says that the complaint suggests that the S.E.C. took a "cavalier approach" in approving the administrative proceeding.
In a cavalier email quoted in the brief, Guide concluded, "But, who cares, it's done, end of story.
"The community has acted in a cavalier fashion". The trade is relatively small, about $30 million last year for the two products.
The King Charles Spaniel is less popular than the Cavalier in both the UK and the US.
But there is one key difference – Grayling owes no personal loyalty to Cameron, who has treated him in a cavalier manner over the years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com