Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cause of over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a reason for something being excessive or surpassing a limit, but it lacks clarity and context.
Example: "The report identified a cause of over spending in the budget."
Alternatives: "a reason for excess" or "a factor contributing to over".
Exact(2)
Flow reversals can be a cause of over voltages.
22 In Germany, obesity was a cause of over €5 million indirect costs, with 60% of cost being due to unpaid work time, 23 while Sander and Bergemann estimated a total cost for obesity and related comorbidities to be nearly €6 million per year.
Similar(57)
The use of a control-related sequence (AAACCTCA) enabled us to exclude the base composition as a cause of the over-representation of telo boxes.
Worldwide, stroke is second only to ischaemic heart disease as a cause of death (over 4 million in 1990), and most of these deaths are in developing countries [ 2, 3].
Stroke is second only to ischaemic heart disease as a cause of death, and over a third of stroke deaths occur in developing countries.
Warm sea surface temperatures are known to be a cause of tropical cyclogenesis over the Earth's oceans.
Dyspepsia is also a cause of concern for patients over the age of 50 because of the increased incidence of gastric malignancy [ 9].
However, while having ADHD has been a cause of great anguish for Cyarron over the years, it contributes to her creative role at Silverstring.
The role of cerebrovascular disease as a cause of dementia has been recognized for over a century.
The treatment of cancer represents a global challenge to public health care and is a leading cause of over 7 million deaths worldwide annually (Wood 2013; Boyle and Levin 2008).
In the Sahel, malnutrition is an associated cause of over 50% of child deaths.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com