Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a cause for great" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is a significant reason for a particular feeling or situation, often followed by a noun that describes what is being caused.
Example: "The recent events have become a cause for great concern among the community."
Alternatives: "a reason for significant" or "a source of major".
Exact(40)
And it is a cause for great alarm.
"That's a cause for great concern when you have that kind of mixture".
So, for women at least, Twitter is both a cause for great celebration and some niggling elements of concern.
"Nevertheless, the growing unmet demand for ESOL instruction is a cause for great concern," the report said.
Mr. Enderle was surprised to hear of the cameras' lack of security, but said he did not see a cause for great concern.
To dancegoers of my generation and older ones, to say that those five choreographers are all dead is still a cause for great regret.
Similar(20)
A source of comfort has turned, overnight, into a cause for greater fear.
While swelling ethanol production has led to worries about oversupply, the other side of the market equation is actually a cause for greater concern: the future demand for ethanol fuel is by no means certain.
But since the Fed now owns about 25 percent of the outstanding stock of mortgage bonds, any talk about actually selling should be a cause for greater concern than the Fed simply ending further purchases.
These results may contradict Baralt and Gurzynski-Weiss (2011) and Ahmadi and Sadeghi (2016) where teachers may be a cause for greater anxiety when they are also the interlocutors in a task, especially due to differentials in power relationships.
While each child develops differently, some differences may indicate a slight delay and others may be a cause for greater concern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com