Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a category with the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing classifications or groupings that include specific elements or characteristics.
Example: "We need to define a category with the necessary criteria for our research study."
Alternatives: "a classification that includes" or "a group characterized by".
Exact(7)
They're a top-five player -- in a category with the Weisslers and Roger Berlind".
I would love to be up in a category with the best players and be mentioned with Mickelson, one of my idols.
The numbers make him one of the park's biggest nonentertainment draws, in a category with the Rev. Billy Graham and Pope John Paul II, although those religious leaders have attracted far more people to their park events.
The family of all Boolean σ-algebras forms a category, with the sets of the projectors of each σ-algebra as objects.
Is it exciting or is it a little intimidating to be nominated in a category with the likes of Jon Hamm and Liev Schreiber?
Then the GO terms of interest are assigned to a category with the highest semantic similarity score.
Similar(53)
If the hearer does not have a category with this name, the game is a failure.
If the covariate is categorical, the beta parameter represents the difference in changes in HRQoL of a category with respect to the reference category.
Asked about their chances in a category with Aldean/Kelly Clarkson, Kenny Chesney/Grace Potter and The Civil Wars, Keifer laughed.
He's nominated as artist of the year, in a category with Dwight Yoakam, Emmylou Harris and Buddy Miller, and song of the year for "Good Things Happen to Bad People".
In our study, mortality was examined in a category with serious injury specifically due to the small proportion of deaths captured in the NASS/GES dataset.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com