Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a catch out of" is not standard in written English and may be confusing.
It could be used in informal contexts, but clarity is important to ensure the meaning is understood.
Example: "He managed to get a catch out of the deal that no one else saw coming."
Alternatives: "a benefit from" or "an advantage from".
Exact(1)
After completing four of his first five passes, with the lone incompletion a catch out of bounds by tight end Tony Moeaki, Cassel misfired on 8 of his 13 passes as the offense derailed in the second half.
Similar(58)
Because some Mobbles appear only in the evening, the complaint said, "the game encourages children to wander around at night to get close enough to catch an out-of-range Mobble".
But then a home fan, Steve Bartman, unwittingly deflected a vital catch out of the hand of a Cubs outfielder, Moises Alou.
Edwards, who was looking so comfortably out in the middle, attempts a heave-ho over deep mid-wicket, but there is Perry to pluck a comfortable catch out of the sky.
During spring training, Rose sprinted to first after a walk and reached over the outfield fence trying to catch a way-out-of-here home run, and Yankees pitcher Whitey Ford named him Charlie Hustle.
Dave Ryding, 27, fell foul of a devilish gate that caught out some of the world's best but recovered to finish 17th in the men's slalom.
Bermudian jail officer Dwayne Leverock shocked - and shook - the World Cup when he threw his 20-stone frame to the right and plucked a one-handed catch out of the air to dismiss India's Robin Uthappa in the second over of their group match in Trinidad.
Knotted brows frame weary eyes in a crowd as deep as a football field, all of them waiting to catch a train out of Beijing.
But after a season's best performance in 2003, he was caught by an out-of-competition drugs test.
Should Mr. Fairchild step toward Ms. Hyltin to catch her out of a pique turn, or wait for her to arrive?
This has caught out a number of users of 3D printers, who have blithely made reproductions of popular merchandise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com