Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(43)
No one could possibly wish a catastrophe on Tokyo, but thinking about it provides a clarity in which much more is demanded of Japan's political leaders.Economist.com/blogs/banyan Corrections: contrary to what we first wrote, Tokyo sits above a fault line, as well as near another two, and is the world's biggest city (not merely one of the biggest), with a population of 35m.
He can create a catastrophe on his violin where he has never known one in real life".
The Middle East is a tinderbox where one small event could lead to a catastrophe on the scale of the first world war, Jeremy Hunt has warned, as he pushed for the release of the Iranian-British dual national Nazanin Zaghari-Ratcliffe on his first visit to Iran as foreign secretary.
A catastrophe, on the other hand, is something different: it is one of several possible outcomes that follow from a crisis.
It is a catastrophe on an unprecedented level.
Make no mistake about it, what we're witnessing here is a catastrophe on multiple levels.
Similar(17)
Beyoncé has been labelled "insensitive" by NASA for using audio from a space shuttle catastrophe on one of her new tracks.
But two Sundays after the leggings incident, United found itself facing a PR catastrophe on a whole other level.
"This is a humanitarian catastrophe on a massive scale and the world cannot continue to turn its back on this tragedy," she said.
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA--Nearly 25 years ago, astronomer Carl Sagan and other scientists predicted that a full-blown nuclear war between the United States and the Soviet Union would create a climate catastrophe on a global scale.
Rebels in the province are preparing to defend their last bastion as the UN warns this could be a humanitarian catastrophe on a scale not yet seen in Syria's seven-year-old war.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com