Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a catalog of around" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or list that includes an approximate number of items or entries.
Example: "The museum has published a catalog of around fifty new exhibits for the upcoming season."
Alternatives: "a list of approximately" or "a collection of about".
Exact(2)
GelaSkin's got a catalog of around 200 pieces, ranging from the emo chicks to emo robots.
Pandora Plus, on the other hand, has a catalog of around 2 million, but it will grow larger in time, the company says.
Similar(58)
That service launched with a smaller catalog of around 2 million tracks, compared with the 40+ million available on Premium.
That career had already begun with the publication of his first work in 1660, a catalog of plants growing around Cambridge.
The only difference is that SoundCloud Go+ subscribers get access to SoundCloud's entire library over 150 million tracks, including premium tracks that are mostly licensed content from labels while SoundCloud Go users get access to a slightly restricted catalog of around 120 million songs.
Machida and Arai (2003) compiled tephra data into a catalog of tephra in and around Japan to provide basic information for identification and further investigations of regional tephra fallout deposits.
Radical.FM is based around a catalog of 20 million tracks, IFPI-licensed music from all major recording labels, the company says.
This year Facets' 60-page bests catalog, drawn from its main catalog of around 40,000 titles, has 32 lists, among them the 17 best pacifist films.
Mr. Bixler ran through a catalog of I'm-on-the-edge poses: glaring eyes, microphone cord wrapped around his neck like a noose.
A Catalog of Published Genome-Wide Association Studies.
In other words a catalog of horrors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com