Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a case tool based" is not correct in English.
Did you mean "a case-based tool"? You can use it when referring to a tool that is designed based on specific cases or examples, often in a technical or software context.
Example: "We developed a case-based tool to help users analyze similar situations more effectively."
Alternatives: "a case-oriented tool" or "a case-driven tool".
Exact(1)
We also developed a CASE tool based on an existing UML editor.
Similar(59)
Therefore, current traditional CASE tools based on 2D NMR spectra still cannot meet the structure-solving needs of experienced natural product chemists [4].
Develop a case tool to implement the process.
A web-based tool based on the above is available.
24 We are developing and evaluating a novel tool based on review of case notes of patients who die in hospital, where each death is scored on a sliding scale of preventability.
A prototype tool, based on this approach, has been developed and it is currently being experimented on a variety of case studies.
We evaluated the relative reporting quality of each study using a self developed tool based on criteria suggested by Joerg Albrecht for reporting case series and case reports (web appendix 3).
The case study with model checker Uppaal shows that our method is effective, and a Java supporting tool based on Uppaal model checker engine has been developed.
More specifically, this work proposes the application of a decision support tool based on the soft methodology of FCM to diagnose meningitis within specific individual cases.
The use of a prognostic epidemiological tool based on survival analysis was rejected as it requires information that may not be present in case records.
In addition, we implemented a glycosylation predictor tool based on that approach, and we demonstrated that this tool could successfully identify candidate glycosylation sites in case study protein.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com