Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a case of a difficult" is not correct in written English as it is incomplete and lacks clarity.
It could be used in contexts discussing specific situations that are challenging, but it needs to be completed for proper usage.
Example: "This is a case of a difficult decision that we must make."
Alternatives: "an instance of a challenging" or "a situation involving a tough".
Exact(2)
For all his post-regenerative funk, this was not a case of a "difficult transition" as with Colin Baker.
Report a case of a difficult myomectomy after a failed uterine artery embolization (UAE).
Similar(58)
We herein report a case of an esophageal schwannoma that was difficult to diagnose.
We reported a case of unexpectedly difficult intubation in a patient with a large but asymptomatic choanal polyp.
We report a case of unexpectedly difficult intubation in a patient with a huge but asymptomatic choanal polyp.
We report a case of unexpectedly difficult intubation in a patient with a large but asymptomatic choanal polyp, and discuss the issues of anesthesia and airway management for such cases.
We present a case of unexpected difficult intubation due to undiagnosed oropharyngeal stenosis (OPS).
As expected, the classification of Marfan is not successfully assigned in the first instance as there were only 18 faces of individuals with Marfan in the database (making this an example of a difficult case with the current database).
A challenging case of a difficult removal of a partially covered esophageal SEMS (remove the indefinite article) is (below) presented.
The short insertion time and short lung deflation time allows use in an emergency situation or in case of a difficult airway.
Among the 35 departments that reported giving written postoperative information to the patient in case of a difficult airway, 12 attached a guideline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com