Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a case for which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific situation or instance that supports a particular argument or point.
Example: "This is a case for which we need to gather more evidence before making a decision."
Alternatives: "a situation in which" or "an instance where".
Exact(28)
In short, this is not a case for which the procedural structure of § 266 was devised.
"It's also a case for which there is no direct precedent.
An extensive analysis absent any such notions of political bias and/or political correctness shows that this is not a case for which "ATS" should be used.
Some five years earlier, while Savage was acting as prosecuting counsel in a case for which she was on the jury, the two had a brief affair.
Liberal lawyer and historian Yasser Latif Hamdani said Jinnah only acted on the "cab-rank rule" to take a case for which, as one of India's top barristers, he was paid a handsome fee.
"To the best of my knowledge, I have not ruled on a case for which I had a legal or ethical obligation to recuse myself during my 15 years on the federal bench," he wrote.
Similar(32)
It is also possible to make a case for CET which parallels the quasi-inductive argument which is given for CT.
But this time round I want to make a case for Odette, which will, I hope, show her to be rather more than "fickle and shallow".
You have to make a case for that, which can be for any number of reasons.
Numerical investigation of the performance of the two algorithms is carried out by applying them both to a test case, for which an analytical solution is calculated.
A confirmed case was a suspected case for which real-time RT-PCR provided laboratory confirmation of the influenza A pandemic (H1N1) 2009 virus infection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com