Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a car somewhere" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the existence or location of a car without specifying where it is.
Example: "I parked a car somewhere in the lot, but I can't remember exactly where."
Alternatives: "a vehicle in some location" or "an automobile at an unknown place".
Exact(10)
If there is a car, somewhere it is on a list.
The first time Dylan heard the Beatles, he was in a car somewhere and they came on the radio.
"This isn't a person who's going to wake up half-naked, drunk in a car somewhere in Hollywood".
I thought I would pick up a car somewhere and drive to exciting new places: Greece, Slovenia, Poland, Spain.
At one stage, Céline is seen in the back of a car somewhere in the war-torn Middle East with her friend Nassir, played by Karl Sarafidis.
It has been left to planning... Most public space is addressed by engineers, trying to get a car somewhere as quickly as possible".
Similar(50)
I can only say that this is the story told to me by Tom Verlaine in a rental car somewhere between a radio station and a record store on a promo tour for his solo album, Dreamtime, on Warner Bros. Records in 1981, some years after Television's first show at CBGBs.
The M45 is a compromise car, somewhere between the ultimate smoothness of a Lexus and the nailed-down performance of a BMW or an AMG Mercedes at a big discount over the latter.
James W. Paulsen, chief investment officer at Wells Capital Management in Minneapolis, assessed the market impact even as he righted himself from the tragedy last week: stranded in Denver for two days, Mr. Paulsen spoke from a rental car somewhere in Nebraska as he headed home.
But new research from the BBC's Shared Data Unit shows there's a real postcode lottery when it comes to that most vital bit of having an electric car - somewhere to charge it once you leave home.
To the engineer, a car sits somewhere on the gradient of acceptability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com