Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a capacity that" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific ability or potential related to a subject.
Example: "The organization has a capacity that allows it to adapt quickly to changing market conditions."
Alternatives: "an ability that" or "a capability that".
Exact(60)
It is a capacity that has served her well.
He did so in a capacity that might have made Julian Marsh proud.
And that is a capacity that is probably best acquired through trial and error.
But some of these works are painted with real command, a capacity that can apparently be varied at will.
It's a capacity that will come in handy in covering technology news, which can arrive in fast and furious spurts.
The university say the course is designed for people either working in a creative industry or in a capacity that involves working with creative industry organisations.
It depends on the ability to anticipate, a capacity that is also present in some other animals, but that is especially well developed in humans.
The refinery has a capacity that is three times Niger's consumption, and the overall cost should have been only $784 million, according to a United Nations expert.
In relation to the allegations of surveillance of Hanson-Young, it conceded that it was "aware of individuals who attended the Menen hotel" in a capacity that was "not authorised" at the same time as Hanson-Young was present.
And what Winkler brings out - in a way that no man I have ever seen quite has - is Hamlet's enormous capacity for love, a capacity that is constantly baffled and frustrated.
The interior minister, Boris V. Gryzlov, has appeared on television more than any other politician except for Mr. Putin himself, often in a capacity that blurred the line between party leader and government official.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com